
Je ne parle pas l'italien, mais étant traductrice de profession, si tu as envie de paraître sérieux, franchement les traducteurs automatiques c'est pas la joie... En plus si tu ne peux pas vérifier que c'est ok derrière...
Je te conseille de faire des phrases très très simples et courtes, sans expressions imagées, sans multiples clauses... le plus basique, le mieux le traducteur se débrouillera.
Par exemple, au lieu de dire : "Je monte à cheval" (monte à cheval étant imagé), plutôt dire "Je suis cavalière".
Ensuite, je mettrais la version "traduite" accompagnée de l'original (en Anglais éventuellement), pour qu'ils puissent déchiffrer en cas de quiproquo, en expliquant que tu ne parles pas italien et que tu espères que ce sera compréhensible.
L'idéal serait quand même qu'une personne bénévole se pointe, mais si tu es prête à verser quelques pièces, tu peux aisément trouver des traducteurs pro, certains sont très rapides et pas forcément chers.